Seleziona una pagina

Condizioni d’uso

 

  • Le presenti condizioni si applicano a tutti i visitatori del sito web di NPS Trading B.V. (“RonoBoost”), nonché a tutte le informazioni, le notizie e i servizi che si possono consultare sul sito web di RonoBoost o suo tramite.
  • Il contenuto del sito web ha lo scopo di fornire informazioni generali su RonoBoost. Le informazioni non sono da intendersi alla stregua di consigli, né offerte. Le informazioni contenute in questo sito web sono tutelate dal diritto d’autore.
  • Non si può trarre alcun diritto dall’uso di questo sito web. Le informazioni contenute in questo sito web potrebbero non rispecchiare lo status più recente. RonoBoost declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da carenze o imprecisioni riportate nel sito web.
  • L’utilizzo di Internet comporta dei rischi. Le informazioni inviate a RonoBoost tramite il suo sito web non sono sicure. RonoBoost declina ogni responsabilità per i danni derivanti dall’uso dell’e-mail e del sito web.
  • La condizioni d’uso in oggetto sono disciplinate dal diritto olandese. Qualsiasi controversia relativa al sito web di RonoBoost sarà di competenza esclusiva del Tribunale dell’Aia.

Condizioni Generali

 

  1. Le presenti Condizioni Generali si applicano a tutte le offerte e a tutti i contratti fra NPS Trading B.V. e il cliente. RonoBoost è un nome commerciale di NPS Trading B.V. (in seguito: ‘RonoBoost’), una società a responsabilità limitata con sede in Olanda in via Wollebrandlaan 1 a (2675 KX) Honselersdijk, iscritta nel registro delle imprese della Camera di Commercio al numero 6878. 2632. RonoBoost è inoltre protetto dalla legge sui marchi.
  2. Possono anche avvalersi delle presenti Condizioni Generali le persone fisiche e giuridiche incaricate da RonoBoost nell’adempimento del contratto con il cliente. Tali persone non diventeranno parte del contratto con il cliente, neanche dopo che hanno accettato un patto fatto a favore di loro.
  3. RonoBoost è un trattamento delle sementi volto a migliorare del sapore, della qualità e della produzione di varie colture. Il sapore, la qualità e la produzione di colture dipendono, oltre che da un trattamento RonoBoost delle sementi, da molti fattori (come le condizioni climatiche, i trattamenti agronomici e la gestione delle malattie e dei parassiti) che RonoBoost non può influenzare. RonoBoost non promette che il risultato desiderato con il trattamento RonoBoost delle sementi possa essere effettivamente raggiunto. Tutte le indicazioni e descrizioni, tutti i risultati finali previsti e i consigli (di coltivazione) di RonoBoost sono volontari e non vincolano RonoBoost. Il cliente stesso è responsabile della determinazione se un trattamento delle sementi di RonoBoost sia idoneo alla coltivazione prevista.
  4. Le offerte e le quotazioni del prezzo di RonoBoost non sono vincolanti. Un contratto è concluso soltanto quando RonoBoost l’ha confermato per iscritto. È escluso il diritto di scioglimento (integrale o parziale).
  5. RonoBoost adempie al contratto esclusivamente a favore del cliente. Il contratto fra RonoBoost e il cliente non dà alcun diritto a terzi. Il cliente esonera RonoBoost da tutte le domande di terzi che in qualsiasi modo abbiano a che fare con o conseguano dal contratto fra RonoBoost e il cliente.
  6. Il trattamento delle sementi può essere fornito da RonoBoost o dal cliente stesso:
    1. Se RonoBoost fornisce il trattamento delle sementi, le sementi verranno raccolte dal cliente (o il suo coltivatore di piante) e vengono rispedite lì dopo il trattamento delle sementi. Il cliente è tenuto a (far) ispezionare le sementi entro 24 ore dal ricevimento della restituzione per controllare se ci sono difetti manifesti e se le sementi sono idonee alla coltivazione prevista. Eventuali reclami devono essere comunicati immediatamente per iscritto a RonoBoost sotto la pena di decadenza delle relative domande giudiziali.
    2. Se il cliente si occupa del trattamento delle sementi, RonoBoost metterà a disposizione del cliente RonoBoost Germination Water e il manuale RonoBoost. Il cliente è tenuto a controllare le sementi per difetti visibili e idoneità alla coltivazione prevista entro 24 ore dal completamento del trattamento delle sementi. Eventuali reclami devono essere comunicati immediatamente per iscritto a RonoBoost sotto la pena di decadenza delle relative domande giudiziali.
  7. Se il cliente lavora ulteriormente, tratta o semina i semi dopo aver completato il trattamento delle sementi, fra le parti è ritenuto certo che RonoBoost ha adempiuto al contratto in modo adeguato. Da quel momento è escluso fornire prova contraria da parte del cliente.
  8. La proprietà e il rischio di perdita, danneggiamento e scomparsa delle sementi ricadono sempre sul cliente, anche nel periodo in cui le sementi sono trasportate o conservate da RonoBoost. In relazione a ciò e in relazione alla limitazione della responsabilità di RonoBoost,il cliente dovrà assicurarsi sufficientemente contro il rischio di danno (danno indiretto incluso) in seguito alla perdita, al danneggiamento o alla scomparsa delle sementi, del materiale di imballaggio o etichette (fra l’altro a causa di malattia, contagio, danni prodotti dall’acqua, furto, sabotaggio, incendio, tempesta) durante il ricevimento, il deposito, la lavorazione presso e/o la spedizione a o da RonoBoost con cui il regresso contro RonoBoost sarà escluso.
  9. In ogni caso con forza maggiore di RonoBoost vengono intesi scioperi, incendio, il cattivo funzionamento o il non funzionamento dell’infrastruttura ICT, l’inadempimento di persone fisiche o giuridiche incaricate da RonoBoost. Qualora la forza maggiore duri più di quattro settimane RonoBoost ha la facoltà di recedere dal contratto.
  10. Il cliente deve pagare le fatture di RonoBoost entro quattordici (14) giorni dalla data della fattura. È un termine perentorio. Il cliente non può dedurre niente dall’importo della fattura o compensare niente con l’importo della fattura e il cliente non può neanche sospendere il pagamento. RonoBoost può chiedere il pagamento anticipato e può sospendere l’adempimento in attesa del pagamento.
  11. Il cliente è inadempiente di diritto se la fattura di RonoBoost non è stata pagata entro il termine di pagamento convenuto senza che sia richiesta un’ulteriore costituzione in mora. Qualora il cliente sia inadempiente, le spese d’incasso che RonoBoost deve sostenere per incassare l’intero credito sono a carico del cliente. Inoltre il cliente deve pagare gli interessi legali per le transazioni commerciali di cui all’articolo 6:119a del Codice Civile olandese sull’importo della fattura e sulle spese d’incasso.
  12. Le ricette e le tecniche per il trattamento RonoBoost delle sementi sono segreti commerciali ai senso della Legge sulla tutela dei segreti commerciali. Il cliente è tenuto a tenere segrete le informazioni sulle ricette e sulle tecniche di RonoBoost e a non usarle per scopi propri e/o ‘reverse engineering’ e imporrà un obbligo simile ai suoi dipendenti e ai terzi da lui incaricati; in mancanza di ciò il cliente è responsabile nei confronti di RonoBoost.
  13. La responsabilità di RonoBoost è limitata all’importo del valore netto della fattura del (primo) contratto da cui consegue il danno. È esclusa la responsabilità di RonoBoost per danni indiretti inclusi il lucro cessante, danni aziendali o qualsiasi altro danno particolare, incidentale o indiretto. Non ci si potrà avvalere di questa disposizione qualora si tratti di dolo o grave negligenza delle persone incaricate della direzione di RonoBoost. RonoBoost non è responsabile dei danni causati da persone fisiche o giuridiche che sono state incaricate da lei nell’adempimento del contratto.
  14. Tutte le domande giudiziali del cliente nei confronti di RonoBoost vanno in prescrizione un anno dopo che era noto o avrebbe potuto essere ragionevolmente noto al cliente il motivo della domanda (giudiziale).
  15. Al rapporto giuridico fra RonoBoost e il cliente si applica il diritto olandese.
  16. Tutte le controversie che dovessero sorgere riguardo al presente contratto oppure ad ulteriori contratti che ne dovessero conseguire, saranno risolte in conformità al Regolamento arbitrale dell’Istituto Arbitrale Olandese di Rotterdam, Olanda. Il collegio arbitrale consisterà di un arbitro. Il luogo dell’arbitraggio sarà L’Aia. La procedura si svolgerà in lingua olndese.
  17. In deroga al paragrafo precedente RonoBoost è esclusivamente autorizzato a sottoporre una controversie al guidice ordinario all’Aia, Olanda, oppure a un altro giudice ordinario che sarebbe competente qualora non dovessero essere stipulati un contratto arbitrale oppure una scelta della giurisdizione.
  18. Qualora si dovesse accertare che una disposizione di queste Condizioni Generali sia nulla o annullabile, e la disposizione venga annullata, questa sarà sostituita da una disposizione di carattere e portata il più possbile simili. In caso di nullità o annullamento di una delle disposizioni è sempre valido il resto che le parti hanno convenuto.
  19. Le presenti Condizioni Generali sono state redatte in olandese e sono state tradotte in altre lingue. In casi di una controversie sul contenuto o sul tenore di una tradizione sarà decisivo il testo olandese.